22 de junio de 2016: Retretes limpios/乾淨的馬桶

A los taiwaneses parece obsesionarles la higiene, especialmente si se trata de baños públicos. De hecho, muchos prefieren los retretes tradicionales o inodoros a la turca, en los que no es necesario sentarse. Es por eso que en algunos sitios se pueden encontrar estos ingeniosos dispensadores de alcohol desinfectante para limpiar la tapa del váter antes de usarlo.

En chino, el carácter 乾 gang1 significa “seco”, mientras que 淨 jing4  es “claro”, de modo que 乾淨 gang1jing4  equivale a “limpio”. Por otro lado, 的 de es una partícula posesiva sin traducción al español en esta frase, y  馬 ma3tong3 forman la palabra “retrete”.

IMG_4354[1]

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s