Seis de junio de 2016: Chubasqueros de colores/有顔色的雨衣

Puesto que la lluvia en Taiwán es un fenómeno recurrente durante todo el año y el medio de transporte más utilizado son las motos, no es de extrañar que los chubasqueros sean imprescindibles para los taiwaneses. Normalmente los llevan en el espacio bajo el asiento de los vehículos, y están disponibles en todas las tiendas de conveniencia. Los hay de diseños y materiales variados; para adultos y para niños, y casi siempre cubren el cuerpo de la cabeza a los pies. Es divertido ver a todas las personas en la carretera con esos enormes y coloridos atuendos, que los hacen parecer bultos deformes. Tan exagerada es la obsesión por protegerse de la lluvia, que hay quien se pone shoe covers, es decir, chubasqueros para los pies.

En chino, el verbo 有 you3 equivale al español de “haber”, “tener” o “existir”, mientras que los caracteres 顔 yan2se4 significan “color”. 的 de es una partícula posesiva sin traducción al castellano en esta frase, mientras que 雨 yu3 significa “lluvia” e 衣 yi1 es “ropa”, de modo que juntos forman la palabra 雨衣 yu3yi1 “ropa de lluvia”, o sea,  “chubasquero”.

IMG_4201

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s