30 de junio de 2016: Todos los colores en uno/彩虹筆

El lápiz arco iris (彩虹 cai3 hong2, arco iris, 筆 bi3 lápiz), como se conoce en mandarín, es un objeto práctico y barato muy popular en Taiwán. Se trata de un único lápiz de plástico que se puede desmontar para utilizar diferentes colores al mismo tiempo. Está compuesto de un total de siete tonos diferentes que le dan su nombre: rojo, naranja, amarillo, verde, cian, azul y violeta.

SONY DSC

SONY DSC

Anuncios

29 de junio de 2016: Nuevos vecinos en la calle Zhulin/竹林路的新鄰居

En Taipei y especialmente en Nuevo Taipei, existe un gran contraste entre el feísmo de los apartamentos viejos y cochambrosos y los sofisticados mini rascacielos que surgen como setas. Un buen ejemplo de ello son estas pequeñas “torres gemelas” de la calle Zhulin (o Zhulin Road) en Zhonghe, que sobresalen en medio de los edificios que las rodean.

El título en chino de esta entrada empieza con el nombre de la calle Zhulin, que en mandarín se escribe 竹林 Zhu2 lin2lu4 (calle), y le siguen la partícula posesiva 的 de, el carácter 新 xin1 (nuevo), y 鄰居 lin2ju1, vecinos.

SONY DSC

28 de junio de 2016: Braseros para quemar dinero/紙錢桶

La práctica de quemar dinero es una parte importante de la cultura taiwanesa. Este dinero, conocido como “fantasma”, se ofrece a los difuntos o a los dioses para honrarlos o asegurarse de que tienen recursos en la otra vida. No se trata de efectivo contante y sonante, sino de unos billetes amarillos que se compran en tiendas. En gran parte de los templos se pueden encontrar chimeneas para llevar a cabo el pequeño ritual, pero también es habitual que las familias tengan braseros especiales para ello, que se colocan delante de las puertas de las casas. En chino estos objetos, parecidos a papeleras de metal, se conocen como 紙 zhi3qian2tong3. Los caracteres 紙錢 zhi3 qian2 se podrían traducir literalmente como “dinero de papel”, mientras que 桶 tong3 es algo así como “caldero”.

IMG_4408[1]

27 de junio de 2016: Car wheel cakes/紅豆餅

Las car wheel cakes, conocidas como 紅豆餅 hong2 dou4 bing3 (pasteles de judías rojas) o 車輪餅 che1 lun2 bing3 (literalmente “coche ruedas pasteles” o car wheel cakes) son unos pequeños snacks procedentes de Japón muy populares en Taiwán. Originalmente se rellenaban de judías rojas, sin embargo hoy en día se pueden encontrar de sabores variados como chocolate, vainilla, taro, boniato, etc. Casi siempre se venden en puestos callejeros ambulantes, por eso su nombre mandarín lleva el carácter 輪 lun2 ,“rueda”. Se preparan en una especie de planchas de hierro con huecos redondos que recuerdan a las gofreras o a las planchas para hacer takoyaki.

SONY DSC

26 de junio de 2016: Bienvenido a Guanghua/歡迎來到光華商場

Guanghua Digital Plaza es un mercado de Taipei dedicado a la venta de productos electrónicos. Se trata de un edificio de seis pisos donde se pueden encontrar todo tipo de aparatos: ordenadores, teléfonos, cámaras de fotos sumergibles, accesorios, y en menor medida juegos, DVDs y hasta piezas de ordenador. En los fines de semana se llena de gente buscando gangas en sus diminutas tiendecillas, y la competitividad entre los vendedores es feroz. Sin embargo, en realidad los precios varían poco de un establecimiento a otro. Empezó como un humilde mercado de libros usados abierto por el gobierno taiwanés en los años setenta, de hecho su ubicación actual data de 2008.

En el título chino de esta entrada, 歡迎 huan1 ying2 significa “bienvenido”, y los dos caracteres que le siguen, 來到 lai2 dao4, equivalen a “llegar”. Por otro lado, 光 華 guang1 hua2 商 場 shang1 chang3  es el nombre mandarín del mercado. Guang1 hua2 光華 se podría traducir como “esplendor”, mientras que 商場 shang1 chang3 es “centro comercial”.

SONY DSC

SONY DSC

25 de junio de 2016: Aparcamiento de motos/機車停車場

Las motos son las reinas de la carretera indiscutibles en Taiwán, así que no es de extrañar que los aparcamientos de motos o 機車停車場 (機車 ji1 che1, o sea motos,  停車場 ting2 che1 chang3, aparcamiento) sean más habituales que los de coches. Entre otras cosas, a los taiwaneses les gustan las motos porque ocupan poco en las ciudades superpobladas, donde existen serios problemas de espacio. Eso las hace mucho más prácticas que cualquier otro vehículo.

SONY DSC

24 de junio de 2016: Decoración tradicional/吊飾

Los 吊飾 diao4 shi4 son uno de los elementos decorativos más tradicionales y populares en Taiwán. Como su nombre mandarín indica (吊 diao4 significa “colgar” mientras que 飾 shi4 es “decoración”), se cuelgan en las puertas de las casas y normalmente llevan escritos mensajes de buena suerte y prosperidad. Se pueden encontrar de muchos colores, sin embargo el más común es el rojo porque representa la buena fortuna.

SONY DSC